خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-فارسی - He broke my heart and all my ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
عنوان
He broke my heart and all my ...
متن
samira7
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
He broke my heart and all my dreams
Rest in peace - I miss you
Only Allah can judge me
عنوان
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
ترجمه
فارسی
ghasemkiani
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فارسی
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
Ùقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
salimworld
- 26 می 2011 14:15
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
12 دسامبر 2009 22:00
samira7
تعداد پیامها: 2
Hi
Thank you
Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?
and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?
and the rest, ''only Allah can judge me''
?
12 دسامبر 2009 22:02
ghasemkiani
تعداد پیامها: 175
Of course.
12 دسامبر 2009 22:04
samira7
تعداد پیامها: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.
Can you translate my name?
Safia-Amira :-)
12 دسامبر 2009 22:18
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.
12 دسامبر 2009 22:35
ghasemkiani
تعداد پیامها: 175
Safia-Amira could be "صÙیه-امیره" in Persian.