Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Persų - He broke my heart and all my ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųDanųPersų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
He broke my heart and all my ...
Tekstas
Pateikta samira7
Originalo kalba: Anglų

He broke my heart and all my dreams


Rest in peace - I miss you


Only Allah can judge me

Pavadinimas
او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست
Vertimas
Persų

Išvertė ghasemkiani
Kalba, į kurią verčiama: Persų

او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست.
آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.
فقط خدا می‌تواند در باره‌ی من قضاوت کند.
Validated by salimworld - 26 gegužė 2011 14:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gruodis 2009 22:00

samira7
Žinučių kiekis: 2
Hi

Thank you

Does ''او قلب مرا و همه‌ی رؤیاهایم را شکست. '' means ''
He broke my heart and all my dreams'' ?

and ''آرام بخواب—دلم برایت تنگ شده.'' means ''rest in peace - i miss you''?

and the rest, ''only Allah can judge me''
?

12 gruodis 2009 22:02

ghasemkiani
Žinučių kiekis: 175
Of course.

12 gruodis 2009 22:04

samira7
Žinučių kiekis: 2
Thank you. Its 4 my tattoos so Ive have 2 be 100% sure if you understand.

Can you translate my name?

Safia-Amira :-)

12 gruodis 2009 22:18

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
[1] NO "TRANSLATION" OF NAMES. Cucumis.org does not accept translations of names anymore, except those of personalities or characters which may appear in long or literary texts.


12 gruodis 2009 22:35

ghasemkiani
Žinučių kiekis: 175
Safia-Amira could be "صفیه-امیره" in Persian.