Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Καλημέρα, ματάκια.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Napi élet

Cim
Καλημέρα, ματάκια.
Szöveg
Ajànlo Manlio72
Nyelvröl forditàs: Görög

Καλημέρα, ματάκια. Ελπίζω χτες να'κλεισες λόγω δουλειάς κι όχι γι'αυτό που ρώτησα...Εν πάση περιπτώσει, η ερώτηση ήταν από περιέργεια, σ'εμπιστεύομαι.
Θα λείπω σήμερα ως το απογευματάκι, φιλάκια.
Magyaràzat a forditàshoz
Before edits:"kalimera matakia elpizw xtes naklises logo doulias k oxi giafto p rwthsa....en pasi periptwsh i erwtisi htan apo periergia ,s emistevomai.
Tha lipo shmera ws to apogeymataki filakia"

Cim
Good morning, sweetie
Fordítás
Angol

Forditva User10 àltal
Forditando nyelve: Angol

Good morning, sweetie. I hope yesterday you hung up because you were busy and not because of what I asked...In any case, the question was just out of curiosity, I trust you.
Today, I won't be here before the afternoon. Kisses.
Magyaràzat a forditàshoz
sweetie:"my little eyes"
Validated by lilian canale - 20 December 2009 11:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 December 2009 16:01

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi User10,

What do you mean by:
"I won't be here today until afternoon."?

Perhaps it should read:
"Today, I won't be here before the afternoon"

18 December 2009 16:27

User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi Lilian,

I'wont be here today until the afternoon/ I'll be away today but I'll be back/I'll be here in the afternoon.

18 December 2009 16:42

User10
Hozzászólások száma: 1173
Thank you!