Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Καλημέρα, ματάκια.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Dagligliv

Tittel
Καλημέρα, ματάκια.
Tekst
Skrevet av Manlio72
Kildespråk: Gresk

Καλημέρα, ματάκια. Ελπίζω χτες να'κλεισες λόγω δουλειάς κι όχι γι'αυτό που ρώτησα...Εν πάση περιπτώσει, η ερώτηση ήταν από περιέργεια, σ'εμπιστεύομαι.
Θα λείπω σήμερα ως το απογευματάκι, φιλάκια.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edits:"kalimera matakia elpizw xtes naklises logo doulias k oxi giafto p rwthsa....en pasi periptwsh i erwtisi htan apo periergia ,s emistevomai.
Tha lipo shmera ws to apogeymataki filakia"

Tittel
Good morning, sweetie
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Good morning, sweetie. I hope yesterday you hung up because you were busy and not because of what I asked...In any case, the question was just out of curiosity, I trust you.
Today, I won't be here before the afternoon. Kisses.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sweetie:"my little eyes"
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 20 Desember 2009 11:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Desember 2009 16:01

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi User10,

What do you mean by:
"I won't be here today until afternoon."?

Perhaps it should read:
"Today, I won't be here before the afternoon"

18 Desember 2009 16:27

User10
Antall Innlegg: 1173
Hi Lilian,

I'wont be here today until the afternoon/ I'll be away today but I'll be back/I'll be here in the afternoon.

18 Desember 2009 16:42

User10
Antall Innlegg: 1173
Thank you!