Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Καλημέρα, ματάκια.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Καλημέρα, ματάκια.
Tekst
Podnet od Manlio72
Izvorni jezik: Grcki

Καλημέρα, ματάκια. Ελπίζω χτες να'κλεισες λόγω δουλειάς κι όχι γι'αυτό που ρώτησα...Εν πάση περιπτώσει, η ερώτηση ήταν από περιέργεια, σ'εμπιστεύομαι.
Θα λείπω σήμερα ως το απογευματάκι, φιλάκια.
Napomene o prevodu
Before edits:"kalimera matakia elpizw xtes naklises logo doulias k oxi giafto p rwthsa....en pasi periptwsh i erwtisi htan apo periergia ,s emistevomai.
Tha lipo shmera ws to apogeymataki filakia"

Natpis
Good morning, sweetie
Prevod
Engleski

Preveo User10
Željeni jezik: Engleski

Good morning, sweetie. I hope yesterday you hung up because you were busy and not because of what I asked...In any case, the question was just out of curiosity, I trust you.
Today, I won't be here before the afternoon. Kisses.
Napomene o prevodu
sweetie:"my little eyes"
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 20 Decembar 2009 11:21





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Decembar 2009 16:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User10,

What do you mean by:
"I won't be here today until afternoon."?

Perhaps it should read:
"Today, I won't be here before the afternoon"

18 Decembar 2009 16:27

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian,

I'wont be here today until the afternoon/ I'll be away today but I'll be back/I'll be here in the afternoon.

18 Decembar 2009 16:42

User10
Broj poruka: 1173
Thank you!