Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Καλημέρα, ματάκια.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Vida quotidiana

Títol
Καλημέρα, ματάκια.
Text
Enviat per Manlio72
Idioma orígen: Grec

Καλημέρα, ματάκια. Ελπίζω χτες να'κλεισες λόγω δουλειάς κι όχι γι'αυτό που ρώτησα...Εν πάση περιπτώσει, η ερώτηση ήταν από περιέργεια, σ'εμπιστεύομαι.
Θα λείπω σήμερα ως το απογευματάκι, φιλάκια.
Notes sobre la traducció
Before edits:"kalimera matakia elpizw xtes naklises logo doulias k oxi giafto p rwthsa....en pasi periptwsh i erwtisi htan apo periergia ,s emistevomai.
Tha lipo shmera ws to apogeymataki filakia"

Títol
Good morning, sweetie
Traducció
Anglès

Traduït per User10
Idioma destí: Anglès

Good morning, sweetie. I hope yesterday you hung up because you were busy and not because of what I asked...In any case, the question was just out of curiosity, I trust you.
Today, I won't be here before the afternoon. Kisses.
Notes sobre la traducció
sweetie:"my little eyes"
Darrera validació o edició per lilian canale - 20 Desembre 2009 11:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Desembre 2009 16:01

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi User10,

What do you mean by:
"I won't be here today until afternoon."?

Perhaps it should read:
"Today, I won't be here before the afternoon"

18 Desembre 2009 16:27

User10
Nombre de missatges: 1173
Hi Lilian,

I'wont be here today until the afternoon/ I'll be away today but I'll be back/I'll be here in the afternoon.

18 Desembre 2009 16:42

User10
Nombre de missatges: 1173
Thank you!