Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Engleski - Καλημέρα, ματάκια.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleski

Kategorija Svakodnevni život

Naslov
Καλημέρα, ματάκια.
Tekst
Poslao Manlio72
Izvorni jezik: Grčki

Καλημέρα, ματάκια. Ελπίζω χτες να'κλεισες λόγω δουλειάς κι όχι γι'αυτό που ρώτησα...Εν πάση περιπτώσει, η ερώτηση ήταν από περιέργεια, σ'εμπιστεύομαι.
Θα λείπω σήμερα ως το απογευματάκι, φιλάκια.
Primjedbe o prijevodu
Before edits:"kalimera matakia elpizw xtes naklises logo doulias k oxi giafto p rwthsa....en pasi periptwsh i erwtisi htan apo periergia ,s emistevomai.
Tha lipo shmera ws to apogeymataki filakia"

Naslov
Good morning, sweetie
Prevođenje
Engleski

Preveo User10
Ciljni jezik: Engleski

Good morning, sweetie. I hope yesterday you hung up because you were busy and not because of what I asked...In any case, the question was just out of curiosity, I trust you.
Today, I won't be here before the afternoon. Kisses.
Primjedbe o prijevodu
sweetie:"my little eyes"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 20 prosinac 2009 11:21





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 prosinac 2009 16:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User10,

What do you mean by:
"I won't be here today until afternoon."?

Perhaps it should read:
"Today, I won't be here before the afternoon"

18 prosinac 2009 16:27

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lilian,

I'wont be here today until the afternoon/ I'll be away today but I'll be back/I'll be here in the afternoon.

18 prosinac 2009 16:42

User10
Broj poruka: 1173
Thank you!