Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - Καλημέρα, ματάκια.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Het dagelijkse leven

Titel
Καλημέρα, ματάκια.
Tekst
Opgestuurd door Manlio72
Uitgangs-taal: Grieks

Καλημέρα, ματάκια. Ελπίζω χτες να'κλεισες λόγω δουλειάς κι όχι γι'αυτό που ρώτησα...Εν πάση περιπτώσει, η ερώτηση ήταν από περιέργεια, σ'εμπιστεύομαι.
Θα λείπω σήμερα ως το απογευματάκι, φιλάκια.
Details voor de vertaling
Before edits:"kalimera matakia elpizw xtes naklises logo doulias k oxi giafto p rwthsa....en pasi periptwsh i erwtisi htan apo periergia ,s emistevomai.
Tha lipo shmera ws to apogeymataki filakia"

Titel
Good morning, sweetie
Vertaling
Engels

Vertaald door User10
Doel-taal: Engels

Good morning, sweetie. I hope yesterday you hung up because you were busy and not because of what I asked...In any case, the question was just out of curiosity, I trust you.
Today, I won't be here before the afternoon. Kisses.
Details voor de vertaling
sweetie:"my little eyes"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 20 december 2009 11:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 december 2009 16:01

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi User10,

What do you mean by:
"I won't be here today until afternoon."?

Perhaps it should read:
"Today, I won't be here before the afternoon"

18 december 2009 16:27

User10
Aantal berichten: 1173
Hi Lilian,

I'wont be here today until the afternoon/ I'll be away today but I'll be back/I'll be here in the afternoon.

18 december 2009 16:42

User10
Aantal berichten: 1173
Thank you!