Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Angol - DeÄŸmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Ének

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...
Szöveg
Ajànlo nourah
Nyelvröl forditàs: Török

Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım

Gökyüzünde turna gibi dönende
BaykuÅŸ gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
Magyaràzat a forditàshoz
:’(

Cim
stir my heart
Fordítás
Angol

Forditva kfeto àltal
Forditando nyelve: Angol

Don't stir my heart full of sorrow and tears;
I am separated from my tall and beautiful lover;
Before, I tended to her garden;
After a raid I am separated from quince and pomegranate alike;

Like a crane circling in the sky;
Like an owl perching itself on a desolate land;
I cried endlessly like Mecnun;
Like Ferhat I was separated from my sweet beloved.
Magyaràzat a forditàshoz
Mecnun and Ferhat respectively are two tragic figures akin to Romeo and Tristan.
Validated by lilian canale - 14 Àprilis 2010 15:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Àprilis 2010 21:03

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
tears...>laments
am separated ...> was separated