Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Английский - DeÄŸmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Песня

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...
Tекст
Добавлено nourah
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım

Gökyüzünde turna gibi dönende
BaykuÅŸ gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
Комментарии для переводчика
:’(

Статус
stir my heart
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

Don't stir my heart full of sorrow and tears;
I am separated from my tall and beautiful lover;
Before, I tended to her garden;
After a raid I am separated from quince and pomegranate alike;

Like a crane circling in the sky;
Like an owl perching itself on a desolate land;
I cried endlessly like Mecnun;
Like Ferhat I was separated from my sweet beloved.
Комментарии для переводчика
Mecnun and Ferhat respectively are two tragic figures akin to Romeo and Tristan.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 14 Апрель 2010 15:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Апрель 2010 21:03

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
tears...>laments
am separated ...> was separated