Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...
Tekst
Opgestuurd door nourah
Uitgangs-taal: Turks

Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım

Gökyüzünde turna gibi dönende
BaykuÅŸ gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
Details voor de vertaling
:’(

Titel
stir my heart
Vertaling
Engels

Vertaald door kfeto
Doel-taal: Engels

Don't stir my heart full of sorrow and tears;
I am separated from my tall and beautiful lover;
Before, I tended to her garden;
After a raid I am separated from quince and pomegranate alike;

Like a crane circling in the sky;
Like an owl perching itself on a desolate land;
I cried endlessly like Mecnun;
Like Ferhat I was separated from my sweet beloved.
Details voor de vertaling
Mecnun and Ferhat respectively are two tragic figures akin to Romeo and Tristan.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 14 april 2010 15:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 april 2010 21:03

merdogan
Aantal berichten: 3769
tears...>laments
am separated ...> was separated