Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - DeÄŸmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...
Text
Înscris de nourah
Limba sursă: Turcă

Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım

Gökyüzünde turna gibi dönende
BaykuÅŸ gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
Observaţii despre traducere
:’(

Titlu
stir my heart
Traducerea
Engleză

Tradus de kfeto
Limba ţintă: Engleză

Don't stir my heart full of sorrow and tears;
I am separated from my tall and beautiful lover;
Before, I tended to her garden;
After a raid I am separated from quince and pomegranate alike;

Like a crane circling in the sky;
Like an owl perching itself on a desolate land;
I cried endlessly like Mecnun;
Like Ferhat I was separated from my sweet beloved.
Observaţii despre traducere
Mecnun and Ferhat respectively are two tragic figures akin to Romeo and Tristan.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 14 Aprilie 2010 15:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Aprilie 2010 21:03

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
tears...>laments
am separated ...> was separated