Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Anglų - DeÄŸmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...
Tekstas
Pateikta nourah
Originalo kalba: Turkų

Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım

Gökyüzünde turna gibi dönende
BaykuÅŸ gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
Pastabos apie vertimą
:’(

Pavadinimas
stir my heart
Vertimas
Anglų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Don't stir my heart full of sorrow and tears;
I am separated from my tall and beautiful lover;
Before, I tended to her garden;
After a raid I am separated from quince and pomegranate alike;

Like a crane circling in the sky;
Like an owl perching itself on a desolate land;
I cried endlessly like Mecnun;
Like Ferhat I was separated from my sweet beloved.
Pastabos apie vertimą
Mecnun and Ferhat respectively are two tragic figures akin to Romeo and Tristan.
Validated by lilian canale - 14 balandis 2010 15:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 balandis 2010 21:03

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
tears...>laments
am separated ...> was separated