Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Английски - DeÄŸmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...
Текст
Предоставено от nourah
Език, от който се превежда: Турски

Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım

Gökyüzünde turna gibi dönende
BaykuÅŸ gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
Забележки за превода
:’(

Заглавие
stir my heart
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

Don't stir my heart full of sorrow and tears;
I am separated from my tall and beautiful lover;
Before, I tended to her garden;
After a raid I am separated from quince and pomegranate alike;

Like a crane circling in the sky;
Like an owl perching itself on a desolate land;
I cried endlessly like Mecnun;
Like Ferhat I was separated from my sweet beloved.
Забележки за превода
Mecnun and Ferhat respectively are two tragic figures akin to Romeo and Tristan.
За последен път се одобри от lilian canale - 14 Април 2010 15:28





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Април 2010 21:03

merdogan
Общо мнения: 3769
tears...>laments
am separated ...> was separated