Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Svéd - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálSvéd

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
Szöveg
Ajànlo Kent1966
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
Magyaràzat a forditàshoz
Diacritics edited <Lilian>

Cim
Hej, kära.
Fordítás
Svéd

Forditva casper tavernello àltal
Forditando nyelve: Svéd

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
Validated by pias - 9 Május 2010 19:49





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

6 Május 2010 17:15

pias
Hozzászólások száma: 8114
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 Május 2010 17:44

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 Május 2010 21:50

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
tror jag.

CC: pias