Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Suédois - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienSuédois

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
Texte
Proposé par Kent1966
Langue de départ: Portuguais brésilien

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
Commentaires pour la traduction
Diacritics edited <Lilian>

Titre
Hej, kära.
Traduction
Suédois

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
Dernière édition ou validation par pias - 9 Mai 2010 19:49





Derniers messages

Auteur
Message

6 Mai 2010 17:15

pias
Nombre de messages: 8114
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 Mai 2010 17:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 Mai 2010 21:50

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
tror jag.

CC: pias