Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्विडेनी - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्विडेनी

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
हरफ
Kent1966द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Diacritics edited <Lilian>

शीर्षक
Hej, kära.
अनुबाद
स्विडेनी

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
Validated by pias - 2010年 मे 9日 19:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मे 6日 17:15

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

2010年 मे 6日 17:44

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

2010年 मे 6日 21:50

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
tror jag.

CC: pias