Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-שוודית - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתשוודית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
טקסט
נשלח על ידי Kent1966
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
הערות לגבי התרגום
Diacritics edited <Lilian>

שם
Hej, kära.
תרגום
שוודית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: שוודית

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
אושר לאחרונה ע"י pias - 9 מאי 2010 19:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 מאי 2010 17:15

pias
מספר הודעות: 8113
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 מאי 2010 17:44

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 מאי 2010 21:50

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
tror jag.

CC: pias