Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Шведська - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Шведська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
Текст
Публікацію зроблено Kent1966
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
Пояснення стосовно перекладу
Diacritics edited <Lilian>

Заголовок
Hej, kära.
Переклад
Шведська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Шведська

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
Затверджено pias - 9 Травня 2010 19:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Травня 2010 17:15

pias
Кількість повідомлень: 8113
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 Травня 2010 17:44

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 Травня 2010 21:50

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
tror jag.

CC: pias