Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Schwedisch - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischSchwedisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
Text
Übermittelt von Kent1966
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
Bemerkungen zur Übersetzung
Diacritics edited <Lilian>

Titel
Hej, kära.
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Schwedisch

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 9 Mai 2010 19:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Mai 2010 17:15

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 Mai 2010 17:44

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 Mai 2010 21:50

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
tror jag.

CC: pias