Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠvedski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
Tekst
Poslao Kent1966
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
Primjedbe o prijevodu
Diacritics edited <Lilian>

Naslov
Hej, kära.
Prevođenje
Švedski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Švedski

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 9 svibanj 2010 19:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 svibanj 2010 17:15

pias
Broj poruka: 8114
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 svibanj 2010 17:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 svibanj 2010 21:50

casper tavernello
Broj poruka: 5057
tror jag.

CC: pias