Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Albán-Angol - Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Szöveg
Ajànlo
thinkginger
Nyelvröl forditàs: Albán
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Magyaràzat a forditàshoz
american english please
Cim
Cousin,How are you, and how are you ...
Fordítás
Angol
Forditva
Macondo
àltal
Forditando nyelve: Angol
Cousin,
How are you, and how are you doing? Anything new?
Validated by
lilian canale
- 5 Június 2010 13:07
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
31 Május 2010 12:53
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi macondo,
That first "Who" isolated, sounds a bit weird.
Is it possible to be a name?
CC:
liria
31 Május 2010 13:30
Macondo
Hozzászólások száma: 35
it is isolated and weird in this case, but no it's not a name, maybe thinkginger has put it, to just understand its meaning, not sure!
31 Május 2010 19:30
liria
Hozzászólások száma: 210
It can be something like KUSHO, which means "cousin", but I am not sure.
31 Május 2010 21:28
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hum...that would make more sense.
31 Május 2010 21:46
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi thinkginger,
If you transcribed the line...could you please check the first word? It may be "kusho" instead of "kush".
31 Május 2010 22:25
Macondo
Hozzászólások száma: 35
it is definitely kusho! haha, didn't thought about that at all, thanks Lirie!