Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Albana-Angla - Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Teksto
Submetigx per
thinkginger
Font-lingvo: Albana
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Rimarkoj pri la traduko
american english please
Titolo
Cousin,How are you, and how are you ...
Traduko
Angla
Tradukita per
Macondo
Cel-lingvo: Angla
Cousin,
How are you, and how are you doing? Anything new?
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 5 Junio 2010 13:07
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
31 Majo 2010 12:53
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi macondo,
That first "Who" isolated, sounds a bit weird.
Is it possible to be a name?
CC:
liria
31 Majo 2010 13:30
Macondo
Nombro da afiŝoj: 35
it is isolated and weird in this case, but no it's not a name, maybe thinkginger has put it, to just understand its meaning, not sure!
31 Majo 2010 19:30
liria
Nombro da afiŝoj: 210
It can be something like KUSHO, which means "cousin", but I am not sure.
31 Majo 2010 21:28
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hum...that would make more sense.
31 Majo 2010 21:46
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi thinkginger,
If you transcribed the line...could you please check the first word? It may be "kusho" instead of "kush".
31 Majo 2010 22:25
Macondo
Nombro da afiŝoj: 35
it is definitely kusho! haha, didn't thought about that at all, thanks Lirie!