Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Albansk-Engelsk - Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: AlbanskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Tekst
Tilmeldt af thinkginger
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk

Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Bemærkninger til oversættelsen
american english please

Titel
Cousin,How are you, and how are you ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Macondo
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Cousin,
How are you, and how are you doing? Anything new?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 5 Juni 2010 13:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Maj 2010 12:53

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi macondo,

That first "Who" isolated, sounds a bit weird.
Is it possible to be a name?

CC: liria

31 Maj 2010 13:30

Macondo
Antal indlæg: 35
it is isolated and weird in this case, but no it's not a name, maybe thinkginger has put it, to just understand its meaning, not sure!

31 Maj 2010 19:30

liria
Antal indlæg: 210
It can be something like KUSHO, which means "cousin", but I am not sure.

31 Maj 2010 21:28

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hum...that would make more sense.

31 Maj 2010 21:46

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi thinkginger,

If you transcribed the line...could you please check the first word? It may be "kusho" instead of "kush".

31 Maj 2010 22:25

Macondo
Antal indlæg: 35
it is definitely kusho! haha, didn't thought about that at all, thanks Lirie!