Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Albanski-Engleski - Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Tekst
Podnet od thinkginger
Izvorni jezik: Albanski

Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Napomene o prevodu
american english please

Natpis
Cousin,How are you, and how are you ...
Prevod
Engleski

Preveo Macondo
Željeni jezik: Engleski

Cousin,
How are you, and how are you doing? Anything new?
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 5 Juni 2010 13:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Maj 2010 12:53

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi macondo,

That first "Who" isolated, sounds a bit weird.
Is it possible to be a name?

CC: liria

31 Maj 2010 13:30

Macondo
Broj poruka: 35
it is isolated and weird in this case, but no it's not a name, maybe thinkginger has put it, to just understand its meaning, not sure!

31 Maj 2010 19:30

liria
Broj poruka: 210
It can be something like KUSHO, which means "cousin", but I am not sure.

31 Maj 2010 21:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hum...that would make more sense.

31 Maj 2010 21:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi thinkginger,

If you transcribed the line...could you please check the first word? It may be "kusho" instead of "kush".

31 Maj 2010 22:25

Macondo
Broj poruka: 35
it is definitely kusho! haha, didn't thought about that at all, thanks Lirie!