Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Engleski - Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Tekst
Poslao thinkginger
Izvorni jezik: Albanski

Kush,si jeni dhe si po kaloni, a keni diqka te re ?
Primjedbe o prijevodu
american english please

Naslov
Cousin,How are you, and how are you ...
Prevođenje
Engleski

Preveo Macondo
Ciljni jezik: Engleski

Cousin,
How are you, and how are you doing? Anything new?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 lipanj 2010 13:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 svibanj 2010 12:53

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi macondo,

That first "Who" isolated, sounds a bit weird.
Is it possible to be a name?

CC: liria

31 svibanj 2010 13:30

Macondo
Broj poruka: 35
it is isolated and weird in this case, but no it's not a name, maybe thinkginger has put it, to just understand its meaning, not sure!

31 svibanj 2010 19:30

liria
Broj poruka: 210
It can be something like KUSHO, which means "cousin", but I am not sure.

31 svibanj 2010 21:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hum...that would make more sense.

31 svibanj 2010 21:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi thinkginger,

If you transcribed the line...could you please check the first word? It may be "kusho" instead of "kush".

31 svibanj 2010 22:25

Macondo
Broj poruka: 35
it is definitely kusho! haha, didn't thought about that at all, thanks Lirie!