Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - you çok güzelsin harika etkilendim senden
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Cim
you çok güzelsin harika etkilendim senden
Szöveg
Ajànlo
elisabeth taylor
Nyelvröl forditàs: Török
you çok güzelsin harika etkilendim senden
Magyaràzat a forditàshoz
français de France
Cim
Toi, tu es très belle. Parfait.
Fordítás
Francia
Forditva
Bilge Ertan
àltal
Forditando nyelve: Francia
Toi, tu es très belle. Parfait.Tu m'impressionnes.
Validated by
Francky5591
- 21 Június 2010 13:06
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Június 2010 23:56
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Salut Bilge!
Une petite erreur, on ne dit pas "être impressionné de quelqu'un", mais "être impressionné
par
quelqu'un"; par contre on le dit rarement directement de cette façon, on dit plutôt "tu m'impressionnes" que "je suis impressionné par toi"
Au passage, qu'est-ce que ce "you" fait dans le texte turc?
19 Június 2010 11:51
Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Bonjour Franky
Merci pour votre correction. J'ai remplacé "je suis impressionné de toi" par "tu m'impressionnes"
Je n'ai vraiment aucune idée à propos de "you" mais j'ai traduit vers le français quand même et c'était pas très difficile
Je crois que elisabeth taylor qui a soumis la traduction ne connait pas assez le turc et peut-être elle n'a pas fait attention :S
19 Június 2010 12:01
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Merci d'avoir rectifié, Bilge.
J'ai soumis la traduction à l'appréciation du poll d'évaluation.
Bonne journée!
19 Június 2010 13:24
Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Je vous en prie.
Bonne journée à vous aussi