Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - you çok güzelsin harika etkilendim senden

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Scriere liberă

Titlu
you çok güzelsin harika etkilendim senden
Text
Înscris de elisabeth taylor
Limba sursă: Turcă

you çok güzelsin harika etkilendim senden
Observaţii despre traducere
français de France

Titlu
Toi, tu es très belle. Parfait.
Traducerea
Franceză

Tradus de Bilge Ertan
Limba ţintă: Franceză

Toi, tu es très belle. Parfait.Tu m'impressionnes.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 21 Iunie 2010 13:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Iunie 2010 23:56

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut Bilge!

Une petite erreur, on ne dit pas "être impressionné de quelqu'un", mais "être impressionné par quelqu'un"; par contre on le dit rarement directement de cette façon, on dit plutôt "tu m'impressionnes" que "je suis impressionné par toi"

Au passage, qu'est-ce que ce "you" fait dans le texte turc?




19 Iunie 2010 11:51

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Bonjour Franky
Merci pour votre correction. J'ai remplacé "je suis impressionné de toi" par "tu m'impressionnes"

Je n'ai vraiment aucune idée à propos de "you" mais j'ai traduit vers le français quand même et c'était pas très difficile Je crois que elisabeth taylor qui a soumis la traduction ne connait pas assez le turc et peut-être elle n'a pas fait attention :S

19 Iunie 2010 12:01

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci d'avoir rectifié, Bilge.

J'ai soumis la traduction à l'appréciation du poll d'évaluation.

Bonne journée!


19 Iunie 2010 13:24

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Je vous en prie.
Bonne journée à vous aussi