Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - you çok güzelsin harika etkilendim senden

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
you çok güzelsin harika etkilendim senden
Tekstas
Pateikta elisabeth taylor
Originalo kalba: Turkų

you çok güzelsin harika etkilendim senden
Pastabos apie vertimą
français de France

Pavadinimas
Toi, tu es très belle. Parfait.
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Bilge Ertan
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Toi, tu es très belle. Parfait.Tu m'impressionnes.
Validated by Francky5591 - 21 birželis 2010 13:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 birželis 2010 23:56

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Salut Bilge!

Une petite erreur, on ne dit pas "être impressionné de quelqu'un", mais "être impressionné par quelqu'un"; par contre on le dit rarement directement de cette façon, on dit plutôt "tu m'impressionnes" que "je suis impressionné par toi"

Au passage, qu'est-ce que ce "you" fait dans le texte turc?




19 birželis 2010 11:51

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Bonjour Franky
Merci pour votre correction. J'ai remplacé "je suis impressionné de toi" par "tu m'impressionnes"

Je n'ai vraiment aucune idée à propos de "you" mais j'ai traduit vers le français quand même et c'était pas très difficile Je crois que elisabeth taylor qui a soumis la traduction ne connait pas assez le turc et peut-être elle n'a pas fait attention :S

19 birželis 2010 12:01

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Merci d'avoir rectifié, Bilge.

J'ai soumis la traduction à l'appréciation du poll d'évaluation.

Bonne journée!


19 birželis 2010 13:24

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Je vous en prie.
Bonne journée à vous aussi