Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Spanyol - Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédSpanyol

Témakör Levél / Email - Hàz / Csalàd

Cim
Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...
Szöveg
Ajànlo danilo1
Nyelvröl forditàs: Svéd

Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser fram emot att se dig här på Sveriges framsida!

Cim
Bienvenida
Fordítás
Spanyol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Maria eres muy bienvenida a nuestra casa... ¡esperamos verte aquí en el frente de Suecia!
Magyaràzat a forditàshoz
"El frente de Suecia" = territorio que da de frente para Europa.
Validated by Isildur__ - 2 November 2010 00:02





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Október 2010 23:46

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
<Bridge of the translation>

"Maria, you are very welcome in our home... we hope (look forward) to see you here in Sweden in the future!"

CC: lenab pias

30 Október 2010 00:04

lenab
Hozzászólások száma: 1084
på Sveriges framsida = In the front of Sweden/ Swedish front(side).

This may sound weird, but it's like a mock war between the east coast and the west coast in Sweden. Both claim to be the front of Sweden, faceing the world while the other would be in the back.

30 Október 2010 08:34

pias
Hozzászólások száma: 8114
Agree with Lena!

I think in the very beginning it was Göteborg (the city) who claimed that name "Sveriges framsida" or more playful "Bästsidan" (The best side) But later, just as Lena told, it has become a feud between the west-coast & east-coast.

"Maria, you are very welcome TO our home... we look forward to see you here on the front side of Sweden"

30 Október 2010 13:25

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hum...that "framsida" puzzled me.
Yeah...only a native could understand it right away
Thanks girls, I'll adapt the translation.