Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-ספרדית - Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתספרדית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

שם
Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...
טקסט
נשלח על ידי danilo1
שפת המקור: שוודית

Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser fram emot att se dig här på Sveriges framsida!

שם
Bienvenida
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Maria eres muy bienvenida a nuestra casa... ¡esperamos verte aquí en el frente de Suecia!
הערות לגבי התרגום
"El frente de Suecia" = territorio que da de frente para Europa.
אושר לאחרונה ע"י Isildur__ - 2 נובמבר 2010 00:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אוקטובר 2010 23:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
<Bridge of the translation>

"Maria, you are very welcome in our home... we hope (look forward) to see you here in Sweden in the future!"

CC: lenab pias

30 אוקטובר 2010 00:04

lenab
מספר הודעות: 1084
på Sveriges framsida = In the front of Sweden/ Swedish front(side).

This may sound weird, but it's like a mock war between the east coast and the west coast in Sweden. Both claim to be the front of Sweden, faceing the world while the other would be in the back.

30 אוקטובר 2010 08:34

pias
מספר הודעות: 8114
Agree with Lena!

I think in the very beginning it was Göteborg (the city) who claimed that name "Sveriges framsida" or more playful "Bästsidan" (The best side) But later, just as Lena told, it has become a feud between the west-coast & east-coast.

"Maria, you are very welcome TO our home... we look forward to see you here on the front side of Sweden"

30 אוקטובר 2010 13:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hum...that "framsida" puzzled me.
Yeah...only a native could understand it right away
Thanks girls, I'll adapt the translation.