Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیاسپانیولی

طبقه نامه / ایمیل - منزل / خانواده

عنوان
Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...
متن
danilo1 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser fram emot att se dig här på Sveriges framsida!

عنوان
Bienvenida
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Maria eres muy bienvenida a nuestra casa... ¡esperamos verte aquí en el frente de Suecia!
ملاحظاتی درباره ترجمه
"El frente de Suecia" = territorio que da de frente para Europa.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Isildur__ - 2 نوامبر 2010 00:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 اکتبر 2010 23:46

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
<Bridge of the translation>

"Maria, you are very welcome in our home... we hope (look forward) to see you here in Sweden in the future!"

CC: lenab pias

30 اکتبر 2010 00:04

lenab
تعداد پیامها: 1084
på Sveriges framsida = In the front of Sweden/ Swedish front(side).

This may sound weird, but it's like a mock war between the east coast and the west coast in Sweden. Both claim to be the front of Sweden, faceing the world while the other would be in the back.

30 اکتبر 2010 08:34

pias
تعداد پیامها: 8113
Agree with Lena!

I think in the very beginning it was Göteborg (the city) who claimed that name "Sveriges framsida" or more playful "Bästsidan" (The best side) But later, just as Lena told, it has become a feud between the west-coast & east-coast.

"Maria, you are very welcome TO our home... we look forward to see you here on the front side of Sweden"

30 اکتبر 2010 13:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hum...that "framsida" puzzled me.
Yeah...only a native could understand it right away
Thanks girls, I'll adapt the translation.