Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Spansk - Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskSpansk

Kategori Brev / Epost - Hjem / Familie

Tittel
Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser...
Tekst
Skrevet av danilo1
Kildespråk: Svensk

Maria du är jättevälkommen hem till oss...ser fram emot att se dig här på Sveriges framsida!

Tittel
Bienvenida
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Maria eres muy bienvenida a nuestra casa... ¡esperamos verte aquí en el frente de Suecia!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"El frente de Suecia" = territorio que da de frente para Europa.
Senest vurdert og redigert av Isildur__ - 2 November 2010 00:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Oktober 2010 23:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
<Bridge of the translation>

"Maria, you are very welcome in our home... we hope (look forward) to see you here in Sweden in the future!"

CC: lenab pias

30 Oktober 2010 00:04

lenab
Antall Innlegg: 1084
på Sveriges framsida = In the front of Sweden/ Swedish front(side).

This may sound weird, but it's like a mock war between the east coast and the west coast in Sweden. Both claim to be the front of Sweden, faceing the world while the other would be in the back.

30 Oktober 2010 08:34

pias
Antall Innlegg: 8113
Agree with Lena!

I think in the very beginning it was Göteborg (the city) who claimed that name "Sveriges framsida" or more playful "Bästsidan" (The best side) But later, just as Lena told, it has become a feud between the west-coast & east-coast.

"Maria, you are very welcome TO our home... we look forward to see you here on the front side of Sweden"

30 Oktober 2010 13:25

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hum...that "framsida" puzzled me.
Yeah...only a native could understand it right away
Thanks girls, I'll adapt the translation.