Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Mondat - üzlet / Munkàk

Cim
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Szöveg
Ajànlo oyunageldim
Nyelvröl forditàs: Török

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Magyaràzat a forditàshoz
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Cim
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Fordítás
Angol

Forditva sardalf àltal
Forditando nyelve: Angol

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
Validated by lilian canale - 16 December 2010 18:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 December 2010 13:38

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 December 2010 20:27

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
It is for me "informed".

15 December 2010 00:39

Çevirmen
Hozzászólások száma: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 Február 2011 15:53

sardalf
Hozzászólások száma: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"