Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Sentence - Business / Jobs

Kichwa
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Nakala
Tafsiri iliombwa na oyunageldim
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Maelezo kwa mfasiri
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Kichwa
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na sardalf
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 16 Disemba 2010 18:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Disemba 2010 13:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 Disemba 2010 20:27

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
It is for me "informed".

15 Disemba 2010 00:39

Çevirmen
Idadi ya ujumbe: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 Februari 2011 15:53

sardalf
Idadi ya ujumbe: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"