Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Frase - Affari / Lavoro

Titolo
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Testo
Aggiunto da oyunageldim
Lingua originale: Turco

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Note sulla traduzione
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Titolo
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Traduzione
Inglese

Tradotto da sardalf
Lingua di destinazione: Inglese

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 16 Dicembre 2010 18:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Dicembre 2010 13:38

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 Dicembre 2010 20:27

merdogan
Numero di messaggi: 3769
It is for me "informed".

15 Dicembre 2010 00:39

Çevirmen
Numero di messaggi: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 Febbraio 2011 15:53

sardalf
Numero di messaggi: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"