Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Propoziţie - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Text
Înscris de oyunageldim
Limba sursă: Turcă

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Observaţii despre traducere
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Titlu
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Traducerea
Engleză

Tradus de sardalf
Limba ţintă: Engleză

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 16 Decembrie 2010 18:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Decembrie 2010 13:38

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 Decembrie 2010 20:27

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
It is for me "informed".

15 Decembrie 2010 00:39

Çevirmen
Numărul mesajelor scrise: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 Februarie 2011 15:53

sardalf
Numărul mesajelor scrise: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"