Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה משפט - עסקים / עבודות

שם
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
טקסט
נשלח על ידי oyunageldim
שפת המקור: טורקית

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
הערות לגבי התרגום
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

שם
Do you have any shipping services for Turkey? If...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי sardalf
שפת המטרה: אנגלית

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 16 דצמבר 2010 18:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 דצמבר 2010 13:38

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 דצמבר 2010 20:27

merdogan
מספר הודעות: 3769
It is for me "informed".

15 דצמבר 2010 00:39

Çevirmen
מספר הודעות: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 פברואר 2011 15:53

sardalf
מספר הודעות: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"