Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Предложение - Дело / Работа

Статус
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Tекст
Добавлено oyunageldim
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Комментарии для переводчика
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Статус
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Перевод
Английский

Перевод сделан sardalf
Язык, на который нужно перевести: Английский

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 16 Декабрь 2010 18:54





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Декабрь 2010 13:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 Декабрь 2010 20:27

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
It is for me "informed".

15 Декабрь 2010 00:39

Çevirmen
Кол-во сообщений: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 Февраль 2011 15:53

sardalf
Кол-во сообщений: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"