Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? EÄŸer...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Sætning - Erhverv / Jobs

Titel
Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer...
Tekst
Tilmeldt af oyunageldim
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Türkiye'ye gönderim yapıyormusunuz? Eğer yapıyorsanız sizden bir kaç ürün almak istiyorum,kargo maliyetini belirtirseniz memnun olurum...
Bemærkninger til oversættelsen
İngiltere'den online olarak birkaç numune ürün almak istiyorum (bunlar çiftçilik ile ilgili)

Titel
Do you have any shipping services for Turkey? If...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af sardalf
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Do you have any shipping services for Turkey? If yes, I would like to purchase a few products, I would be grateful if you please informed the shipping costs...
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 16 December 2010 18:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 December 2010 13:38

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi sardalf,

Dou ---> Do you

Also, is it 'declared' or 'informed'?

14 December 2010 20:27

merdogan
Antal indlæg: 3769
It is for me "informed".

15 December 2010 00:39

Çevirmen
Antal indlæg: 59
I think "informed" is better as well, except for that,it is very smooth translation.

22 Februar 2011 15:53

sardalf
Antal indlæg: 11
Oh, yes! I think "delared" would be better. Thank you lilian canale, it should be corrected i think. By the way thank you as well Çevirmen for regarding my translation as "smooth"