Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Francia-Török - Ça me tue
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Ça me tue
Szöveg
Ajànlo
Francky5591
Nyelvröl forditàs: Francia
Ça me tue
Magyaràzat a forditàshoz
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Cim
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Fordítás
Török
Forditva
donanimsal
àltal
Forditando nyelve: Török
Bu beni öldürüyor.
Validated by
Mesud2991
- 26 Szeptember 2012 21:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Szeptember 2012 18:10
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Hi RedShadow
Could you verify whether the original means "this kills me"?
CC:
RedShadow
26 Szeptember 2012 21:28
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
It does!
26 Szeptember 2012 21:45
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Thank you very much, Francky
27 Szeptember 2012 09:59
RedShadow
Hozzászólások száma: 143
Yes it does
Actually I'd say it's more like 'this is killing me'
27 Szeptember 2012 12:28
Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Thank you very much, RedShadow
27 Szeptember 2012 13:26
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Rica ederim!