Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - Ça me tue
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Ça me tue
Текст
Предоставено от
Francky5591
Език, от който се превежда: Френски
Ça me tue
Забележки за превода
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Заглавие
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Превод
Турски
Преведено от
donanimsal
Желан език: Турски
Bu beni öldürüyor.
За последен път се одобри от
Mesud2991
- 26 Септември 2012 21:45
Последно мнение
Автор
Мнение
26 Септември 2012 18:10
Mesud2991
Общо мнения: 1331
Hi RedShadow
Could you verify whether the original means "this kills me"?
CC:
RedShadow
26 Септември 2012 21:28
Francky5591
Общо мнения: 12396
It does!
26 Септември 2012 21:45
Mesud2991
Общо мнения: 1331
Thank you very much, Francky
27 Септември 2012 09:59
RedShadow
Общо мнения: 143
Yes it does
Actually I'd say it's more like 'this is killing me'
27 Септември 2012 12:28
Mesud2991
Общо мнения: 1331
Thank you very much, RedShadow
27 Септември 2012 13:26
Francky5591
Общо мнения: 12396
Rica ederim!