Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - Ça me tue
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Ça me tue
Tekst
Tilmeldt af
Francky5591
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Ça me tue
Bemærkninger til oversættelsen
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Titel
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
donanimsal
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Bu beni öldürüyor.
Senest valideret eller redigeret af
Mesud2991
- 26 September 2012 21:45
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 September 2012 18:10
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Hi RedShadow
Could you verify whether the original means "this kills me"?
CC:
RedShadow
26 September 2012 21:28
Francky5591
Antal indlæg: 12396
It does!
26 September 2012 21:45
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Thank you very much, Francky
27 September 2012 09:59
RedShadow
Antal indlæg: 143
Yes it does
Actually I'd say it's more like 'this is killing me'
27 September 2012 12:28
Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Thank you very much, RedShadow
27 September 2012 13:26
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Rica ederim!