Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Турецька - Ça me tue
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ça me tue
Текст
Публікацію зроблено
Francky5591
Мова оригіналу: Французька
Ça me tue
Пояснення стосовно перекладу
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Заголовок
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
donanimsal
Мова, якою перекладати: Турецька
Bu beni öldürüyor.
Затверджено
Mesud2991
- 26 Вересня 2012 21:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Вересня 2012 18:10
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Hi RedShadow
Could you verify whether the original means "this kills me"?
CC:
RedShadow
26 Вересня 2012 21:28
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
It does!
26 Вересня 2012 21:45
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Thank you very much, Francky
27 Вересня 2012 09:59
RedShadow
Кількість повідомлень: 143
Yes it does
Actually I'd say it's more like 'this is killing me'
27 Вересня 2012 12:28
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Thank you very much, RedShadow
27 Вересня 2012 13:26
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Rica ederim!