Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - Ça me tue
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Ça me tue
Texto
Enviado por
Francky5591
Idioma de origem: Francês
Ça me tue
Notas sobre a tradução
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Título
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Tradução
Turco
Traduzido por
donanimsal
Idioma alvo: Turco
Bu beni öldürüyor.
Último validado ou editado por
Mesud2991
- 26 Setembro 2012 21:45
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
26 Setembro 2012 18:10
Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Hi RedShadow
Could you verify whether the original means "this kills me"?
CC:
RedShadow
26 Setembro 2012 21:28
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
It does!
26 Setembro 2012 21:45
Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Thank you very much, Francky
27 Setembro 2012 09:59
RedShadow
Número de Mensagens: 143
Yes it does
Actually I'd say it's more like 'this is killing me'
27 Setembro 2012 12:28
Mesud2991
Número de Mensagens: 1331
Thank you very much, RedShadow
27 Setembro 2012 13:26
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Rica ederim!