Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Turkki - Ça me tue
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Ça me tue
Teksti
Lähettäjä
Francky5591
Alkuperäinen kieli: Ranska
Ça me tue
Huomioita käännöksestä
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Otsikko
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Käännös
Turkki
Kääntäjä
donanimsal
Kohdekieli: Turkki
Bu beni öldürüyor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Mesud2991
- 26 Syyskuu 2012 21:45
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Syyskuu 2012 18:10
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Hi RedShadow
Could you verify whether the original means "this kills me"?
CC:
RedShadow
26 Syyskuu 2012 21:28
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
It does!
26 Syyskuu 2012 21:45
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Thank you very much, Francky
27 Syyskuu 2012 09:59
RedShadow
Viestien lukumäärä: 143
Yes it does
Actually I'd say it's more like 'this is killing me'
27 Syyskuu 2012 12:28
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Thank you very much, RedShadow
27 Syyskuu 2012 13:26
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Rica ederim!