Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - Ça me tue

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurksBraziliaans Portugees

Titel
Ça me tue
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Frans

Ça me tue
Details voor de vertaling
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.

Titel
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Vertaling
Turks

Vertaald door donanimsal
Doel-taal: Turks

Bu beni öldürüyor.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mesud2991 - 26 september 2012 21:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 september 2012 18:10

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Hi RedShadow

Could you verify whether the original means "this kills me"?

CC: RedShadow

26 september 2012 21:28

Francky5591
Aantal berichten: 12396
It does!

26 september 2012 21:45

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Thank you very much, Francky

27 september 2012 09:59

RedShadow
Aantal berichten: 143
Yes it does Actually I'd say it's more like 'this is killing me'

27 september 2012 12:28

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Thank you very much, RedShadow

27 september 2012 13:26

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Rica ederim!