Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Latin nyelv-Német - Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvNémet

Témakör Magyaràzatok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...
Szöveg
Ajànlo Janno
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv

Si quis uero habet curtilium, de quo comiti debeat gaulum...
Magyaràzat a forditàshoz
<edit> "gauelum" with "gaulum"-thanks to the translator's notification - and added 3 dots as the sentence is unfinished.</edit>

Cim
Falls jemand aber einen Innenhof hat,...
Fordítás
Német

Forditva Pashikane àltal
Forditando nyelve: Német

Falls jemand aber einen Innenhof hat, von dem er dem Begleiter eine Trinkschale schulden würde
Magyaràzat a forditàshoz
"vero" bedeutet neben "aber" auch "wirklich".
"comiti" bedeutet neben "Begleiter" auch "Gefährte", "Erzieher", "Teilnehmer", "Staatsdiener", "Graf", "Vasall", "Klient" oder "Kamerad"; oder "Versammlungsplatz", aber dann nur im Genitiv (siehe unten).
"gauelum" ist falsch geschrieben, vermutlich ist "gaulum" gemeint.
Statt "schulden würde" kann man auch "schuldet" sagen.
Man könnte auch übersetzen "..., von dem er die/eine Trinkschale des Begleiters schulden würde"
oder
"..., von dem er die/eine Trinkschale des Versammlungsplatzes schulden würde"
Bei "curtilium" bin ich mir nicht sicher. Ich konnte es in keinem Wörterbuch finden, die Übersetzung zu Innenhof ist ergoogelt (womit ich nicht Google Translate meine!).
Validated by nevena-77 - 7 Augusztus 2013 09:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Július 2013 09:14

nevena-77
Hozzászólások száma: 121
Need a bridge please!

CC: Efylove Aneta B.

30 Július 2013 11:25

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hi,
This one is an unfinished sentence:

If someone really had Curtilius (Roman name), ... (the rest imposible to translate without a context)

30 Július 2013 23:54

Pashikane
Hozzászólások száma: 34
For translating this sentence I had googled the word "curtilius" and came up with it meaning "courtyard". But I don't remember where exactly I found this meaning, it surely wasn't in a dictionary.

Well, for what it's worth, here's what my translation means in English: "But if someone has a courtyard of which he'd owe a drinking bowl to the companion"
but that's only one way of translating the sentence without having more context.