| |
|
Oversettelse - Latin-Tysk - Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Forklaringer Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Si quis uero habet curtilium, de quo comiti... | | Kildespråk: Latin
Si quis uero habet curtilium, de quo comiti debeat gaulum... | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | <edit> "gauelum" with "gaulum"-thanks to the translator's notification - and added 3 dots as the sentence is unfinished.</edit> |
|
| Falls jemand aber einen Innenhof hat,... | | Språket det skal oversettes til: Tysk
Falls jemand aber einen Innenhof hat, von dem er dem Begleiter eine Trinkschale schulden würde | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | "vero" bedeutet neben "aber" auch "wirklich". "comiti" bedeutet neben "Begleiter" auch "Gefährte", "Erzieher", "Teilnehmer", "Staatsdiener", "Graf", "Vasall", "Klient" oder "Kamerad"; oder "Versammlungsplatz", aber dann nur im Genitiv (siehe unten). "gauelum" ist falsch geschrieben, vermutlich ist "gaulum" gemeint. Statt "schulden würde" kann man auch "schuldet" sagen. Man könnte auch übersetzen "..., von dem er die/eine Trinkschale des Begleiters schulden würde" oder "..., von dem er die/eine Trinkschale des Versammlungsplatzes schulden würde" Bei "curtilium" bin ich mir nicht sicher. Ich konnte es in keinem Wörterbuch finden, die Übersetzung zu Innenhof ist ergoogelt (womit ich nicht Google Translate meine!). |
|
Senest vurdert og redigert av nevena-77 - 7 August 2013 09:40
Siste Innlegg | | | | | 28 Juli 2013 09:14 | | | | | | 30 Juli 2013 11:25 | | | Hi,
This one is an unfinished sentence:
If someone really had Curtilius (Roman name), ... (the rest imposible to translate without a context) | | | 30 Juli 2013 23:54 | | | For translating this sentence I had googled the word "curtilius" and came up with it meaning "courtyard". But I don't remember where exactly I found this meaning, it surely wasn't in a dictionary.
Well, for what it's worth, here's what my translation means in English: "But if someone has a courtyard of which he'd owe a drinking bowl to the companion"
but that's only one way of translating the sentence without having more context. |
|
| |
|