| |
|
Tafsiri - Kilatini-Kijerumani - Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Explanations Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Si quis uero habet curtilium, de quo comiti... | Nakala Tafsiri iliombwa na Janno | Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Si quis uero habet curtilium, de quo comiti debeat gaulum... | | <edit> "gauelum" with "gaulum"-thanks to the translator's notification - and added 3 dots as the sentence is unfinished.</edit> |
|
| Falls jemand aber einen Innenhof hat,... | | Lugha inayolengwa: Kijerumani
Falls jemand aber einen Innenhof hat, von dem er dem Begleiter eine Trinkschale schulden würde | | "vero" bedeutet neben "aber" auch "wirklich". "comiti" bedeutet neben "Begleiter" auch "Gefährte", "Erzieher", "Teilnehmer", "Staatsdiener", "Graf", "Vasall", "Klient" oder "Kamerad"; oder "Versammlungsplatz", aber dann nur im Genitiv (siehe unten). "gauelum" ist falsch geschrieben, vermutlich ist "gaulum" gemeint. Statt "schulden würde" kann man auch "schuldet" sagen. Man könnte auch übersetzen "..., von dem er die/eine Trinkschale des Begleiters schulden würde" oder "..., von dem er die/eine Trinkschale des Versammlungsplatzes schulden würde" Bei "curtilium" bin ich mir nicht sicher. Ich konnte es in keinem Wörterbuch finden, die Übersetzung zu Innenhof ist ergoogelt (womit ich nicht Google Translate meine!). |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na nevena-77 - 7 Agosti 2013 09:40
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 28 Julai 2013 09:14 | | | | | | 30 Julai 2013 11:25 | | | Hi,
This one is an unfinished sentence:
If someone really had Curtilius (Roman name), ... (the rest imposible to translate without a context) | | | 30 Julai 2013 23:54 | | | For translating this sentence I had googled the word "curtilius" and came up with it meaning "courtyard". But I don't remember where exactly I found this meaning, it surely wasn't in a dictionary.
Well, for what it's worth, here's what my translation means in English: "But if someone has a courtyard of which he'd owe a drinking bowl to the companion"
but that's only one way of translating the sentence without having more context. |
|
| |
|